- Hvis jeg var bedre til fransk ...
30. aug. 2009 18.42 Musik
Opdat.: 31. aug. 2009 08.00Det er efterhånden længe siden, at vi sidst har oplevet Nikolaj Nørlund flette de danske gloser, og de seneste år er gået med at pleje det engelsksprogede sideprojekt Rhonda Harris og de forpligtelser, det fører med sig at være pladeselskabsdirektør og eftertragtet producer.
Nu er Nikolaj Nørlund aktuel med sit første dansksprogede album i seks år. Det har fået titlen Tid og Sted, og nok er Nikolaj Nørlund vendt hjem til modersmålet - men han ville ligeså gerne udfolde sig på fransk - hvis han kunne...
Pladeselskabsdirektør, producer, udøvende kunstner. Seks år er gået, siden du sidst udgav et album i eget navn. Er det blevet sværere at samle tankerne omkring soloprojektet?
- Nej, det synes jeg ikke, når man først går i gang, er det dét, det handler om. Men der har bare været en del andre plader, jeg LIGE skulle lave først. Men så er det også rart, når jeg endelig giver mig selv lov.
Hvad har de seneste seks år haft af indflydelse på det musikalske udtryk på Tid og Sted? Og hvordan mener du at Tid og Sted adskiller sig fra dine tidligere soloplader?
- For det første har tid vel altid en indflydelse på, hvad man laver; man lever jo hele tiden og tager erfaringerne med. I mit tilfælde har jeg blandt andet været med til at lave virkelig mange plader de senere år. Det tror jeg måske har givet en lyst til at koncentrere tingene lidt på TID OG STED. At ALLE mine ideer om ALTING ikke nødvendigvis behøvede at komme med, for meget af det, har jeg allerede fået afløb for andetsteds. Det er svært at analysere sig selv, men ambitionen var at lave en koncentreret og præcis plade. Jeg kan sådan set lige så godt lide den lange "rodede" plade, som stikker i mange retninger, men nu ville jeg prøve det her denne gang.
'Tid og sted' er det første dansksprogede album fra dig siden 'Tændstik' - til forskel fra dine primært engelsksprogede udfoldelser i Rhonda Harris. Hvorfor egentlig denne sproglige distinktion?
- Det har altid været ideen at Rhonda Harris var en mere løs størrelse, hvor jeg samarbejdede med alle mulige andre, og det kulminerede så med HERE'S THE RHONDA HARRIS, hvor vi arbejdede som et band, altså demokratisk, osv. Derudover er det ganske rigtigt på engelsk i Rhonda, og jeg ville nok synes det var underligt, hvis Nikolaj Nørlund sang på engelsk.
Man kan umiddelbart tænke, at der er en større frihed i at udtrykke sig på sit modersmål, og på 'Tid og Sted' er det lidt som om, du vender hjem. Hvad er gevinsten ved at udtrykke sig på engelsk?
- Engelsk er et glimrende sangsprog, og jeg sætter stor pris på OGSÅ at kunne arbejde med det. Det gir nogle andre billeder, historier og i den sidste ende også en anden musik. Hvis jeg var bedre til fransk, ville det sikkert også være ret sjovt. Det går jo meget godt for Gainsbourg.
På din første plade fortolkede du Strunge-digte, og du har bla. også sat musik til et digt af Naja Marie Aidt. Har du nogle litterære forbilleder - og er litteraturen en primær inspirationskilde for dig?
- Nej, det vil jeg ikke sige. Ikke den primære. Der er mange forskellige ting i gryden. Musik, film, politik, kunst men også litteratur selvfølgelig.
Er der alligevel et bestemt litterært værk, som har haft stor betydning for dig som kunstner?
- Jeg var rigtig glad for Paul Auster, da jeg var yngre, og de senere år har jeg læst en del Raymond Carver, som skriver noveller. Jeg synes faktisk, at novellen som form minder lidt om sange, forstået på måde, at man kommer ind midt i noget, lynhurtigt bliver præsenteret for figurerne, og så er det relativt hurtigt slut - og man må selv tænke sig til resten.
Til sidst: Kommer der til at gå seks år før vi igen kan lægge ører til et dansksproget soloalbum fra Nikolaj Nørlund? Eller hvordan ser fremtidsplanerne ud?
- Det ved jeg ikke. Men lige nu har jeg lyst til at lave et album til med det samme.