preload loader
omdr1024 top
The New Yorker

Artiklen fra The New Yorker udkommer den 7. januar, men kan allerede læses nu, hvis man har abonnement.

 

Skrevet af: 

 

Send eller anbefal link

TV-”Scandimania” i udlandet

03. jan. 2013 15.03 Rundt i DR

'Forbrydelsen' og 'Borgen' brager derudaf i udlandet. Men hvorfor? Det spørgsmål undersøger en ny artikel fra magasinet 'The New Yorker'.

”Forbrydelsen”, ”Broen” og ”Borgen” er alle blevet store udenlandske hits i de sidste par år, især i England. Der har de fået titlerne: ”The Killing”, ”The Bridge” – og overraskende nok: ”Borgen”. Det har fået journalisten Lauren Collins til at skrive en artikel til det anerkendte amerikanske magasin The New Yorker, med titlen: ” Why are so many people fans of Scandinavian TV?”. Der gennemgår hun, hvad der egentlig fascinerer de engelske, og i nogen grad amerikanske, tv-seere ved de danske tv-serier.

I England, forklarer hun, bliver de danske serier blot tekstet, og sendt i sin helhed. I USA er folk dog ikke rigtig vant til de forbaskede undertekster, så der bliver serierne ofte genindspillet og omskrevet, så Sarah Lund på magisk vis pludselig hedder Sarah Linden – og i stedet for at opklare mystiske mord i København og omegn, foregår handlingen i Seattle. Men det er dog den danske version, der greb England, og ifølge Collins artikel er det fordi, vi har mere til fælles med englænderne end amerikanerne, blandt andet, fordi  at vi begge er søfartsnationer – og har næsten lige elendigt vejr det meste af tiden. Og netop mørket og kulden er noget, der tiltaler de engelske tv-kiggere.

”Regn er for dansk fjernsyn, hvad skovplanter er for danske kokkes madlavning – en ingrediens, der findes naturligt overalt, findes i tusinde forskellige varianter, og som giver det færdige produkt slagkraft,” skriver hun.

En producer, der arbejder på en amerikansk udgave af ”Broen”, nævner netop mørket i de danske produktioner som lidt for meget af det gode.

”Den skandinaviske version er meget mørk. Ikke bare lidt mørk, men meget mørk. Nærmest perverst mørk nogle gange. Jeg vil gerne være trofast mod det oprindelige materiale, men jeg tror nok, vi vil gøre plottet lidt simplere.”

Svenskerjokes er øv
At de danske tv-serier har vundet sit indtog i England fik øjensynligt en britisk forfatter, Patrick Kingsley, til at skrive bogen: ”How to be Danish”. I en artikel fra The Guardian skriver han blandt andet:

”Grunden til, at jeg skrev bogen var, at alle de danske politi-tv-serier havde overtaget BBC4. En million englændere så med hver lørdag, men de aner ikke særlig meget om landet, hvor serierne foregår. Min bog prøver at give lidt mere viden.”

Netop fascinationen af et andet, ukendt land, er ifølge Lauren Collins en af grundende til, hun finder de danske serier interessante.

”En del af underholdningen ved, at se dansk drama er, at opleve små bidder antropologi – for eksempel at se, at eleverne i de danske gymnasier tiltaler deres lærere med fornavn, eller at se, at der bliver solgt gløgg i de københavnske gader,” skriver hun.

”Det eneste dårlige ved at se danske serier er de utallige svenskerjokes, der forekommer. Men det bliver alligevel vejet op af, at det altid er uendeligt morsomt at lære bandeord på andre sprog. Lort!”

Du kan læse Patrick Kingsleys artikel om danskerne, samt en top fem over de bedste tv-serier vist i England, ved at klikke på linksene i siden. Du kan også læse et uddrag af Lauren Collins’ artikel.

 
Interesse
 
 
 
Du er her: dr.dk > Om DR > Nyt fra DR

© Copyright DR 2014. Materialet må ikke gengives uden tilladelse jævnfør lov om ophavsret.