Sidse Babett Knudsen spiller hovedrolle i fransk film: Frankrig har fået sig en ny stjerne

I ’Kvinden fra Brest’ spiller danske Sidse Babett Knudsen en ildsjæl, der tør gå mod autoriteterne.

I instruktør Emmanuelle Bercots filmatisering af historien om den franske læge Irène Frachon har hun fået en halvt dansk baggrund som en forklaring på den accent, Sidse Babett Knudsen trods rigtigt imponerende franskkundskaber ikke kan løbe fra. I visse scener bander den danske skuespiller på dansk. (Foto: JEAN-CLAUDE LOTHER)

Anmelderne er enige.

Både om at den franske film 'Kvinden fra Brest' er god. Og at det ikke mindst skyldes Sidse Babett Knudsens præstation i hovedrollen.

Samtlige anmeldere - fra Ekstra Bladet, Politiken, Kristeligt Dagblad, Jyllands-Posten, Berlingske og Soundvenue - giver filmen fire stjerner/hjerter, mens Information, der ikke uddeler karakterer, kalder ’Kvinden fra Brest’ et interessant og engagerende drama.

Selv om man tager de nationale briller af, er ' Kvinden fra Brest' først og fremmest Sidse Babett Knudsens film

Henrik Queitsch, EKSTRA BLADET

Og det på trods af at handlingen kan lyde tør.

Filmen bygger på den virkelige historie om den franske læge Irène Frachon, spillet af danske Sidse Babett Knudsen.

Frachon afslører, at slankepillen Mediator, der er meget udbredt, kan forårsage hjertestop.

Filmen følger den ukuelige læges kamp for at overbevise sundhedsmyndighederne om at skride ind.

Men det er en prøvelse at gå op imod det franske bureaukrati, og lægemiddelchefer og eksperter kalder hende nedladende ’pigen fra Brest’.

Anmeldere: Knudsen er herlig som sædvanlig

Samtlige anmeldere roser Sidse Babett Knudsen, der er uddannet i Paris, for hendes præstation i hovedrollen.

- Fransk film har fået sig en ny stjerne, efter at Sidse Babett Knudsen bestemte sig for at folde sit flydende franske ud sydpå, skriver Eva Novrup Redvall fra Information.

Hun leverer en ’maratonpræstation’, skriver Berlingskes anmelder Louise Kidde Sauntved.

Er ’vilter og herligt energisk som vanligt’, skriver Nanna Frank Rasmussen i Jyllands-Posten.

- Babett Knudsens bestemte og milde facon giver liv til historien om en kvindes kamp mod systemet, mener Ditte Fili Ravn fra Soundvenue, mens Henrik Wivel fra Kristeligt Dagblad skriver, at ’den modige franske læge næppe kunne gestaltes mere overbevisende’.

Historien om Irène Frachon er Frankrigs svar på historien om Erin Brokovich, den amerikanske advokatsekretær - på film spillet af Julia Roberts - der, selvom hun ikke har nogen penge, forsøger at gå op imod den californiske energilobby i 1990'erne. (Foto: JEAN-CLAUDE LOTHER)

Og det er altså ikke bare fordi, at hun er dansk, at de danske anmeldere roser hende så meget.

- Selv om man tager de nationale briller af, er ' Kvinden fra Brest' først og fremmest Sidse Babett Knudsens film. Hun brillerer simpelthen som den stædige og retskafne Frachon, skriver Henrik Queitsch fra Ekstra Bladet.

International karriere på både fransk og engelsk

Det er ikke første gang, at Sidse Babett Knudsen gør sig positivt bemærket uden for landets grænser.

Siden sin rolle som statsminister i tv-serien ’Borgen’, der er blevet solgt til flere end 70 lande, har hun skabt sig en international karriere på både engelsk og fransk.

Hun har blandt andet medvirket i tv-serien ’Westworld’, Dan Brown-filmatiseringen ’Inferno’, Tom Tykwers 'A Hologram from the King' og Peter Stricklands 'The Duke of Burgundy’. Og sidste år vandt hun endda en César, Frankrigs svar på en Oscar, for sin rolle i ’Hermelinen’.

Medvinden er ikke svær at forstå, skriver Kim Skotte fra Politiken.

- Knudsens særlige blanding af djærv sødme og sensuel skrapsidse er der vist ingen andre, der rummer i helt samme blandingsforhold.

Fransk magasin: Man vænner sig til accenten

Da 'Kvinden fra Brest' havde fransk premiere i november sidste år, tog de fleste franske anmeldere også godt imod Sidse Babett Knudsen som fortolker af den franske læge, der i filmen er blevet tillagt en halvt dansk baggrund.

I starten bliver man lettere irriteret af hendes danske accent, fordi historien om Mediator og Irène Frachon er fransk

Les Inrocks

- Hun er den ideelle til rollen, skrev magasinet Première.

- Perfekt, når hun bander som en kusk, skrev magasinet Paris Match.

- Hun bærer filmen på formidabel vis, skrev magasinet Le Nouvel Observateur.

Flere franske medier kan dog godt høre, at Sidse Babett Knudsen trods alt ikke er indfødt, hvilket de omtaler i deres anmeldelser.

- I starten bliver man lettere irriteret af hendes danske accent, fordi historien om Mediator og Irène Frachon er fransk, og mindet om dem ligger relativt kort tid tilbage (2009, red.), skriver en anmelder for Les Inrocks.

Men, medgiver han:

- Man vænner sig til det.

Nyhedsbrev TAG DR.DK KULTUR MED DIG

Få seneste anmeldelser og indblik i musik, film, bøger og kunst - hver torsdag.

Vis alle nyhedsbreve