Fagfolk: Dårlige tolke skaber problemer i retssale og på sygehuse

Tolke kan være til fare for borgere og patienter, fordi de ikke er dygtige nok, mener fagfolk i en ny undersøgelse.

Nogle patienter er afhængige af en tolk, når de skal behandles på hospitalet, og dårlige tolke kan være til fare for patientsikkerheden (arkivfoto). (© Colourbox)

Tolke i den offentlige sektor er så dårlige, at de er til fare for etik, patient- og retssikkerheden.

Det mener 64 fagfolk i en ny undersøgelse, som er lavet af Translatørforeningen. Undersøgelsen har set på statsautoriserede tolke og er den første, som undersøger brugen af tolke i hele den offentlige sektor.

Læger, advokater, sygeplejersker og ansatte i kommunerne fortæller i undersøgelsen om deres oplevelser, når tolke skal oversætte mellem dansk og indvandrersprog som arabisk, tyrkisk og farsi.

På et sygehus blev mavesår for eksempel oversat til leverbetændelse, i en retssag viste tolken sig at være i familie med modparten, og i et tilfælde forstod tolken ikke ord som "hjemmehjælp" og "rehabilitering".

Ca. 7.000 arbejder som tolke

Translatørforeningen vurderer, at omkring 7.000 personer tolker i det det offentlige, og det koster mindst 300 millioner kroner om året.

Tolkene kommer enten fra Rigspolitiets tolkeliste eller fra tolkebureauer. Der findes ingen tolkeuddannelse i Danmark, og ifølge Translatørforeningens rapport arbejder 85-90 procent af tolkene derfor uden uddannelse.

Derfor anbefaler foreningen en rigtig tolkeuddannelse samt en certificeringsordning.

/ritzau/