Lægeformand om tolkes brølere: Det er rystende

Det er patienternes sikkerhed, der er blandt ofrene her, siger Lægeforeningens formand.

Det er patienternes sikkerhed og behandlingens kvalitet, man ofrer i den her sag, siger Lægeforeningens formand Andreas Rudkjøbing. (Foto: © DR Nyheder, DR Nyheder)

Tolkene i sundhedsvæsnet er for dårlige, mener Lægeforeningen.

En rapport fra Translatørforeningen viser, hvor galt det kan gå, når tolkene ikke er dygtige nok: En observation for mavesår er eksempelvis blevet oversat som en alvorlig leverbetændelse.

- Det lyder ganske rystende faktisk, siger formanden for Lægeforeningen, Andreas Rudkjøbing.

Og skræk-eksemplerne står i kø i rapporten.

- Det er en velkendt problematik, som vi har forsøgt at rejse af flere omgange, men det lader ikke til, at der sker noget, siger Andreas Rudkjøbing.

Patienternes sikkerhed ofres

Formanden for Danske Regioners Sundhedsudvalg, Ulla Astman (S), erkender problemet, men siger til Ritzau, at det er svært at kvalitetskontrollere, da der mangler lovgivning på området.

- Jeg ved næsten ikke, hvad jeg skal sige, lyder det fra en forbløffet lægeformand.

- Der er jo behov for, at der kommer styr på det her område, og hvis der mangler lovgivning, skal der ses på det. Det er en ret konkret problemstilling. Det er patienternes sikkerhed og behandlingens kvalitet, man ofrer i den her sag.

Translatørforeningens rapport bygger på svar fra ansatte i kommunen, advokater, læger, sygeplejersker og asylansøgere, der beskriver store problemer med anvendelsen af tolke.

Ud af flere hundrede adspurgte har 64 svaret på Translatørforeningens spørgeskema. 92 procent af dem er utilfredse med de tolke, de arbejder sammen med.