Region Syddanmark vil have sit eget tolkekorps, efter kritikken af at tolke i tolkebureauerne ikke har de fornødne sprogkundskaber.
Det skriver Information.
Korpset skal bestå af omkring 20-25 tolke, der skal undervises til at kunne tolke på sundhedsområdet. De vil blive undervist i sundhedsvæsenets opbygning, de mest almindelige sygdomme, basal anatomi og tolkeetik.
Professor og overlæge på Indvandrermedicinsk Klinik på Odense Universitetshospital, Morten Sodemann, har længe kritiseret det lave niveau på tolkeområdet.
- Jeg synes, det er en klar forbedring af patientsikkerheden på det her område. Den har virkelig hængt i en tynd tråd indtil nu. Det er en anerkendelse af, at man er nødt til at gøre det her til en offentlig opgave, siger han til Information.
Information skrev tidligere på måneden om den 51-årige Søren Rasmussen fra Silkeborg, der blev ansat som swahilitolk i flere bureauer, til trods for at han ikke taler sproget. Hans mission var at vise, hvor nemt det er at blive ansat som tolk i Danmark.
En tidligere rapport fra Indvandrermedicinsk Klinik har vist, at 41 procent af dansk-arabisk-tolke ikke var kompetente til at tolke mellem patienter og sundhedspersonale.
Overlæge Morten Sodemann beskrev blandt andet et eksempel, hvor en positiv hiv-test var blevet oversat til at være en glædelig, "positiv" nyhed, så patienten troede, at han var rask.
Det nye tolkekorps i Region Syddanmark skal være på plads næste år.
Et flertal af landets sundhedsordførere har tidligere meldt ud til Information, at de ønsker en certificeringsordning på området.
Sundhedsminister Ellen Trane Nørby (V) skriver i et svar til dagbladet, at hun i øjeblikket er i dialog med de andre partier og regionerne for at finde en løsning på problemet.