I bogbranchen går man i øjeblikket og undrer sig. I løbet af de senere år er flere mails sendt til redaktører, forfattere og agenter, der håndterer nogle af verdens mest anerkendte forfattere.
I de mails udgiver afsenderen sig for eksempel for at være forfatterens agent. Derefter forsøger afsenderne at lokke redaktørerne til at sende endnu ikke publicerede bøger - blandt andet under påstand af, at man blot vil være sikker på, at forlaget har den korrekte version.
Gerningsmændenes mailadresser ligner til forveksling de mailadresser, som den person, de udgiver sig for, bruger. Dog med den forskel, at der måske har sneget sig et bogstav mere ind.
I USA har man allerede set flere tilfælde, hvor dem på forlagene, som arbejder med store forfatteres bøger, har modtaget falske mails. Blandt andet er det sket i forbindelse med Margaret Atwoods bog 'The Testament', der blev udgivet i 2019, og som var en efterfølger til den kendte serie 'Handmaid’s Tale'. Det skriver blandt andet Chicago Tribune og New York Times.
I flere tilfælde er det lykkedes svindlerne at føre en længere korrespondance over mail med de intetanende forlagsfolk. Men det mærkelige er, at de manuskripter, som ved en fejl er blevet sendt, ikke er dukket op på det sorte marked.
Ingen er efterfølgende blevet presset til at betale løsesum for at undgå, at kopierne er blevet offentliggjort. I stedet er de bare forsvundet.
Det er ikke kun i udlandet, at bogbranchen er ramt. Også herhjemme har flere i den danske forlagsbranche fået besynderlige mails fra svindlere.
En af dem er Susanne Bent Andersen, der er redaktør for oversat litteratur på forlaget Lindhardt & Ringhof.
- Jeg har i løbet af de sidste par år været udsat for adskillige angreb. Dels er jeg blevet angrebet af nogle, der har udgivet sig for at være nogle andre, og så er andre blevet angrebet af nogle, som har brugt mit navn, siger hun til 'Kulturen på P1'.
Fik mails om Atwood og Knausgård
Susanne Bent Andersen fortæller, at hun er blevet kontaktet af personer, som har udgivet sig for at være folk, hun allerede kender og har et godt samarbejde med. Det skete også, da Lindhardt & Ringhof udgav Margaret Atwoods 'The Testament', som på dansk hedder 'Gileads døtre'.
Også i sensommeren, inden Karl Ove Knausgårds roman 'Morgenstjernen' skulle udgives, fik hun falske mails. Denne gang fra en, der udgav sig for at være den norske forfatters agent i England. Han bad om at få tilsendt den seneste version for at sikre, at forlaget havde modtaget den korrekte.
Men efter flere mails frem og tilbage blev Susanne Bent Andersen mistænksom, fordi hun blandt andet blev spurgt ind om kontaktoplysninger på forfatteren. Derefter stoppede hun med at svare.
- Næste morgen ringede jeg til agenten, og han blev bestyrtet, fordi det ikke var ham, jeg havde haft kontakt med. Heldigvis skete der ikke noget. Men det giver en følelsen, som hvis du sidder hjemme, og hele huset er oplyst, og så der pludselig står nogen udenfor i mørket og kigger ind, uden du har vidst det, siger Susanne Bent Andersen.
Øget sikkerhed blandt de store forfattere
Line Miller, der er chef for oversat skønlitteratur på Politikens Forlag, kender også til sagerne. Hun siger, at det er ret omfattende, når det drejer sig om de store forfattere. Derfor mærker de også, at flere udenlandske forlag har skruet op for sikkerheden, og at manuskripter i visse tilfælde ikke må sendes i mails eller på papir. I stedet bliver oversætterne sat på et fly for at skrive den danske oversættelse i et land forfatterens forlag har valgt.
Derfor mener hun også, at situationen kan være udfordrende, når man som dansk forlag skal håndtere nogle af de helt store forfattere.
- Når man arbejder inden for det internationale litteraturfelt, så handler det meget om samarbejde, relation og tillid. Vi vil gerne fremstå som et kompetent forlag, som kan varetage forfatterens rettigheder på en ordentlig måde i et andet territorium, så når man står i denne situation, så kan det godt give lidt hjertebanken, siger hun.
Mange teorier, men ingen har et svar
Det store spørgsmål er dog, hvorfor flere forsøger at snyde sig til at få manuskripterne? I USA har der været teorier om, at det skulle være russiske sikkerhedsagenter, som særligt er interesserede i, hvad venstreorienterede forfattere, som blandt andre Margaret Atwood, skriver.
Andre vurderer, at det er forlagenes scouts, altså de personer, som eksempelvis danske forlag bruger i USA for at skanne det amerikanske marked for nye talenter, man kan få oversat til dansk. Motivet skulle i den forbindelse være, at de får materialet før deres konkurrenter og dermed kan præsentere det hurtigere til deres kunder.
En tredje teori er, at det er banal berigelseskriminalitet, hvor forlagene eller forfatterne tvinges til at betale for, at manuskriptet ikke bliver udgivet før tid. Men ingen har hidtil sendt krav om løsesum.
Line Miller har dog en helt fjerde teori.
- Det kan også være filmbranchen. Jeg tror ikke, formålet er at stjæle en masse indhold, men i stedet kan det være den skærpede konkurrence i branchen og blandt streamingtjenesterne, siger hun og peger på, at netop den branche allerede er meget interesserede i at skabe serier og film af bøger.
I mellemtiden må forlagene og medarbejderne omkring forfatterne passe bedre på, siger hun.
- Det kan være svært at styre, fordi vi er mange små aktører fra forlag til agenter. Særligt når der kommer sådan en mail ind i ens indbakke, hvor det ligner, at mailen er fra en person, man har kendt mange år.