Biografer afviser mumle-problem i danske film

Grenaa-biograf har valgt at sætte undertekster på en dansk film på grund af for meget mumlen. Men biograferne mener ikke, der er nødvendigt at gribe ind.

Grenaa Kino har valgt at vise 'Kvinden i buret' med danske undertekster, fordi skuespillerne mumler for meget. (Foto: PR-foto: Nordisk Film)

Det ser ikke ud til, at der er hjælp at hente for dem, der mener, at skuespillere mumler for meget i danske film. Hverken Nordisk Film, der ejer over 15 biografer rundt om i landet, eller brancheforeningen Danske Biografer, mener, at problemet er stort, at det er nødvendigt at gribe ind.

Det fortæller de, efter en biograf i Grenaa har valgt udelukkende at vise den danske film 'Kvinden i buret' med undertekster, fordi skuespillerne mumler for meget.

- Jeg har ikke kendskab til nogen biografer, som oplever det som et stort problem. Personligt er jeg målløs over, at nogen synes, det skulle være et problem. Jeg ser alle danske film, og jeg kan ikke rigtig nikke genkendende til kritikken, siger Kim Pedersen, der er formand for Danske Biografer.

Forstår behovet ved stærke dialekter

Han kan forstå, hvis der kan være problemer med en film som 'Nordvest', som foregår på et tungt, dovent københavnsk, eller andre film, som gør brug af en stærk dialekt. Men han mener ikke, at det er svært at forstå, hvad der bliver sagt i 'Kvinden i buret'.

Derfor synes han ikke, det er nødvendigt at sætte skuespillere eller instruktører på skolebænken for at lære at tale tydelig dansk.

- Det er fint, at nogle biografer vælger at sætte undertekster på, hvis nogen har svært ved at forstå et nutidigt dansk. Men vi skal altså ikke have skuespillerne til at tale som Poul Reichhardt. Hvis instruktøren vil reflektere virkeligheden, så er det forkert at begynde at lave en politik om, at man skal udtale dansk, som Poul Reichardt gjorde det 'Mosekongen', hvor der blev talt meget tydeligt, siger Kim Pedersen og peger også på undertekster som forstyrrende for filmens visuelle virkemidler.

Få vil se danske film med undertekster

I en af Nordisk Films Biografer i Aalborg har man ligesom i Grenaa valgt at vise 'Kvinden i buret' med undertekster. Men selv om biografen blev opfordret til at gøre det, så var der i gennemsnit under ti besøgende per forestilling. Derfor mener John Tønnes, direktør i Nordisk Films Biografer, ikke, at behovet er stort.

- Det er mere snak end virkelighed i denne debat. Grundlæggende er vi nødt til at tage det seriøst, hvis der er dårlig taleforståelse i danske film. Vi viser meget gerne tekstede danske film, men i sidste ende afgøres udbuddet af, om der er en reel efterspørgsel. Det har vi stadig til gode at se. Men der er ikke grund til kritik af skuespillere og producenter, siger han og mener, ligesom Kim Pedersen, at det ville være forkert at ensarte sproget.

Han mener i stedet, at biograferne skal være meget opmærksomme på at lydniveauet ikke er for lavt, når dialogen mellem skuespillerne er afgørende for forståelsen af filmen.

Det er ikke første gang, at danske skuespillere og filmbranchen har fået kritik af mumlen i film. TV2's krimiserie 'Den som dræber' fik voldsom kritik for dårlig lyd, og i 'Forbrydelsen' fik Mads Mikkelsen også kritik for sin mumlende udtale.

Facebook
Twitter