Norsk leksikon møder kritik for at sløjfe ordet indianer

Debat om politisk korrekthed koger, efter at anerkendt norsk leksikon har besluttet at erstatte ordet indianer.

Ikke alle er tilfredse med, at det norske leksikon har udskiftet 'indianer' med 'urbefolkning'. (Foto: NICOLA KURTZ/ THE INDEPENDENT © Scanpix)

I Norge har det Store norske leksikon valgt at droppe ordet 'indianer' i en række artikler. I stedet skriver leksikonet nu 'urbefolkning' eller den konkrete folkebetegnelse - eksempelvis inka eller sioux.

Det har fået sindene i kog i det skandinaviske land, skriver Kristeligt Dagblad.

- Alle voksne: Nu må I fortælle jeres børn, at de ikke længere må lege cowboy og indianer, skriver redaktør Tore-John Andreassen i en kommentar i Avisa Nordland.

Men helt så uskyldig er sagen dog ikke ifølge andre debattører.

I et indlæg i den norske avis VG skriver Jakob Semb Aasmundsen eksempelvis, at brugen af ord som indianer og neger er med til at opretholde fordomme.

- Den juridiske diskriminering er måske overstået, men de racistiske strukturer bliver fortsat opretholdt og reproduceret gennem vores kollektive hukommelse, anfører han.

Ikke alle synes, det er krænkende

I Norge henviser mange til, at det er krænkende at blive kaldt indianer.

Det er Daniel Abimael Skjerve Wensell, der er norsk-indianer, dog ikke enig i. Han fortæller, at det i skoletiden blev vigtigt for ham at holde fast i betegnelsen.

- Jeg tror, at kampen kæmpes bedre gennem et sprog, folk kan identificere sig med, frem for at alt skal passes ind i det politisk korrekte sprog af frygt for at støde nogen, skriver han i et indlæg på NRK's internetside.

Hos leksikonet har de seneste dage været hektiske. Nyheden om det ændrede sprogbrug havde op til weekenden medført over 10.000 Facebook-kommentarer og andre henvendelser, fortæller chefredaktør Erik Bolstad.

/ritzau/

Facebook
Twitter

Mere fra dr.dk