Når Folketinget traditionen tro holder åbningsdebat den første tirsdag i oktober, bliver det samtidig første gang, at Markus E. Olsen fra det grønlandske parti Siumut deltager.
Han skal vikariere for Aki-Matilda Høegh-Dam fra i næste uge og to uger frem og når lige akkurat at få åbningsdebatten med.
En lejlighed, den grønlandske politiker og teolog har tænkt sig at udnytte til fulde.
Han har tidligere sagt til det grønlandske medie KNR, at han gerne vil tale grønlandsk fra talerstolen, ligesom hans partikollega Aki-Matilda Høegh-Dam gjorde det under en debat om rigsfællesskabet tilbage i maj.
- Det vigtigste for mig er, at hvis jeg skal give mine budskaber, som de er, uden at de bliver misforstået, er det bedst, at jeg taler på mit modersmål, siger Markus E. Olsen til DR inden afrejsen til Danmark.
Du kan se Aki-Matilda Høegh-Dams tale i Folketingssalen i videoen herunder:
For politikeren, der er fra Sisimiut i Vestgrønland, handler det også om at sende et signal om de kulturforskelle, der er mellem Danmark og Grønland. Det håber han, at Folketingets præsidium vil respektere.
Du taler både grønlandsk og dansk, hvilken forskel gør det, om du taler det ene eller det andet sprog?
- Det er ligesom at sige, at der er forskel på mattak (hvalhud på grønlandsk, red.) og svinehud. Det er smagen, der er forskel på, siger han.
Ville forny kirken i Grønland
Markus E. Olsen er uddannet teolog og formet af en familie, hvor politik og tanker om grønlandsk selvstændighed har fyldt.
Han tog sin uddannelse på pastoralseminariet i Danmark, og derfor foregik al undervisning på dansk.
Men han havde en mission, da han vendte hjem til Grønland. Inspireret af befrielsesteologiens tanker om at folket skal befri sig selv for undertrykkelse ved at læse biblen ud fra deres egen livssituation, drømte Markus E. Olsen om at forny kirken i Grønland.
Den skulle i højere grad afspejle grønlandsk kultur og grønlandske værdier, forklarer han.
- Det er biblen og kirken, der har koloniseret os, men det kan vi befri os fra, siger Markus E. Olsen og henviser til Bob Marleys 'Redemption Song'.
Den rummer nemlig linjen:"Emancipate yourselves from mental slavery, none but ourselves can free our mind (Frigør jer selv fra mentalt slaveri, ingen andre end os selv kan frigøre vores sind red.)
For at markere de grønlandske værdier valgte han på Grønlands nationaldag den 21. juni sidste år at lave en gudstjeneste med trommedans. Desuden undlod han et ritual om at velsigne kongehuset og den grønlandske regering, Naalakkersuisut.
Det var for meget for kirken og biskoppen i Grønland, som valgte at suspendere ham – angiveligt fordi han ikke på forhånd havde spurgt om lov til at inddrage trommedans og fravige ritualet. En sag, som KNR blandt andet har beskrevet.
'Vi er andenrangsborgere i vores eget land'
I dag er det med blandede følelser, at han ser tilbage på forløbet, der kostede ham jobbet som præst, men han fortryder ikke sit valg.
For ham handler det om at vise sin kultur respekt.
- En præst med trommedans, der viser respekt for kulturen, og så bliver man bare smidt ud. At vise sin respekt for sin egen nationalitet og egne kulturelle værdier det bliver der sat spørgsmålstegn ved også i Grønland, siger Markus E. Olsen.
- Vi bliver andenrangsborgere i vores eget land. Det er ikke godt.
Siden han stoppede som præst, har han forsøgt sig som selvstændig konsulent, men det er ikke nemt, når man først er blevet sat på porten af systemet, forklarer han.
Men med Aki-Matilda Høegh-Dams beslutning om at tage orlov fra Folketinget for at tage på et lederkursus i USA står Markus E. Olsen som suppleant pludselig med stafetten i forhold til at repræsentere Siumuts mandat i Folketinget.
Det foregik ikke helt uden gnidninger, da Aki-Matilda Høegh-Dam talte grønlandsk i Folketingssalen:
Det glæder han sig rigtig meget til. Både til at møde de danske politikere og til at gå i fodsporet på sin fætter Moses Olsen, der var folkevalgt fra Siumut i starten af 70'erne, og videreføre hans værdier og ambitioner om et selvstændigt Grønland.
- Jeg har familie fra min mors og fars side, der er politikere lige siden dengang, hvor vi havde landsråd. De har altid haft den opfattelse, at vi kan klare os selv.
- Den tråd vil jeg gerne køre videre, siger han.
Tolkeordning på vej
Det vakte i den grad debat før sommerferien, da Aki Matilda Høegh-Dam insisterede på at tale grønlandsk fra talerstolen og svare på grønlandsk på de spørgsmål, der kom fra salen.
Det skete til stor frustration for blandt andre SF's Karsten Hønge, fordi Aki-Matilda Høegh-Dam ikke ville svare på hans spørgsmål på dansk.
Efterfølgende sagde hun sådan her til Ritzau:
- Jeg er folkevalgt fra Grønland. Grønland er et valgdistrikt i sig selv. Jeg fører valgkamp på grønlandsk. Men jeg kan ikke repræsentere mit folk i Folketingssalen på det sprog, der er det officielle sprog i Grønland.
I juni drøftede Folketingets præsidium sagen og bad i den forbindelse Folketingets administration om at lave forskellige forslag til en tolkeordning, der imødekommer muligheden for at tale grønlandsk eller færøsk.
Her kom det dog frem, at det vil koste mere en 200 millioner kroner, hvis Folketinget kopierer den tolkemodel, der anvendes i det grønlandske parlament, Inatsisartut.
Her bliver tale simultantolket mellem grønlandsk og dansk, ligesom parlamentariske dokumenter er til rådighed på begge sprog.
- Vi er som præsidium klar til at være imødekommende overfor nogle af de ønsker, men det bliver på et mindre ambitiøst niveau end den fulde model, har formanden for præsidiet, Søren Gade, tidligere sagt til DR.
Nu skal medlemmerne af præsidiet så mødes til seminar på mandag og tirsdag for at drøfte sagen videre.
- Jeg kan bekræfte, at det er på dagsordenen. Det er så langt, som jeg vil gå i respekt for den politiske drøftelse, som skal være i præsidiet, siger Claus Brask, der er presseansvarlig i Folketinget.
Markus E. Olsen siger, at han har bedt Siumuts sekretariat i Folketinget om at orientere præsidiet om hans ønske om at tale grønlandsk i salen.