Den svenske kirke om Gud som "hen": Det er fake news

Debatten om en ændring i den nye udgave af den svenske kirkehåndbog har været på kogepunktet de seneste dage.

Den svenske kirke peger på væsentlige fejl i mediedækningen af den nye kirkehåndbog. Her ses den svenske ærkebiskop, Antje Jackelén, under gudstjeneste. (Arkivfoto) (Foto: TT News Agency © Scanpix)

Er Gud mand, kvinde eller intetkøn?

De seneste dage er netop det blevet diskuteret heftigt i både danske og internationale medier, efter en ny udgave af den svenske kirkehåndbog blev vedtaget.

Et af ændringsforslagene gik nemlig på, at præster fremover ikke skulle sige "I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn", men derimod det kønsneutrale "I Guds, den treeniges, navn".

Det fik alt fra teologer til Folketingets formand, Pia Kjærsgaard, til at kritisere den svenske kirke.

- Den tyske filosof Friedrich Nietzsche blev berømt for sætningen ”Gud er død”. I Sverige har de nu forsøgt at gå ham i bedene; ikke ved at aflive Gud, men ved at gøre ”ham” til en ”hen” – en kønsneutral størrelse, skrev Pia Kjærsgaard fredag i et debatindlæg for Berlingske.

Flere medier proklamerede også, at Gud var blevet til en "hen" i Sverige, men det er simpelthen ikke sandt. Det fastslår den svenske kirke nu.

- På svensk findes der nu til dags et officielt kønsneutralt stedord, 'hen'. Dette ord er ikke at finde i kirkehåndbogen, skriver Sofija Pedersen Videke, formand for den svenske kirkes gudstjenesteudvalg og kvinden bag ændringsforslaget, i en pressemeddelelse.

Præster bestemmer selv

Forslaget blev sammen med flere andre ændringer vedtaget under et stort kirkemøde i den svenske by Uppsala i torsdag.

Ud over en pressemeddelelse har den svenske kirke også lagt en video ud på det sociale medie Twitter, hvor Sofija Pedersen Videke forklarer, hvad ændringer i den nye kirkehåndbog helt konkret betyder.

- Vi har indført tre alternativer til, hvor en gudstjeneste skal indledes. Man kan sige "I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn", "I Guds, Faderens og Sønnens og Helligåndens navn" eller "I Guds, den treeniges navn". Man vælger et af de tre alternativer, siger hun i videoen.

- Når man anvender de her udtryk (...), har vi også lavet en sproglig justering, så man kan benævne Ånden som hunkøn på svensk. Fra "I den helige Andes namn" til "I den heliga Andens namn."

Forklaringen kan ses i videoen herunder, der er på svensk med svenske undertekster.