Der er kun én form for undertekster fremover

Visse brugere af danske undertekster vil opleve forringelser i de kommende måneder. Men det bliver kun en overgang, og derefter kommer der til gengæld hurtigere tekster på live-udsendelser.

Tekster Emily Drageskov er her i gang med at livetekste en håndboldkamp. (Foto: Nanna Rønnov Johansen)

- Det skal være skidt, før det kan blive godt.

Normalt er det ikke en talemåde,

DR
ynder at bruge, men det er ikke desto mindre sådan, det bliver sommeren over for en del af seerne, der benytter sig af at sætte danske undertekster på, når
DR
sender danske programmer direkte.

I forbindelse med at der i hele Danmark den 2. juni skete ændringer i tv-signalet, og Danmark overgik til en ny sendeteknologi, fik det også betydning for underteksterne på en stribe live-udsendelser. I hvert fald for nogle seere og i en periode.

-

DR
har hidtil haft to tekniske systemer, som begge gav adgang til undertekster. 70 procent finder dem via
DR
’s tekst-TV, og de kommer ingen forandring til at mærke nu og her. Det gør derimod de omtrent 30 procent, som har kunnet benytte sig af de såkaldte DVB-tekster, som de har kunnet sætte på skærmen ved et enkelt klik på fjernbetjeningen, forklarer
DR
’s tilgængelighedsredaktør Heidi Sivebæk.

Når

DR
fremover alene tilbyder én form for undertekster, er det et spørgsmål om økonomi, da det er dyrt at holde gang i to forskellige teknologier. Og her har
DR
så valgt at
forfine
det system, som flest benytter sig af.

Mere synkrone tekster på vej

- Det var planen, at

DR
skulle have et nyt og hurtigere system klar via tekst-TV i forbindelse med ændringerne den 2. juni. Men desværre er det tekniske projekt forsinket, og derfor kan vi først love bedre live-tekster til alle fra efteråret, forklarer Heidi Sivebæk.

Til den tid bliver teksterne næsten synkrone med talen, hvor der hidtil har været og fortsat er flere sekunders forsinkelse på tekst-TV. Det vil for eksempel give seerne en langt bedre oplevelse af undertekster på direkte programmer, som eksempelvis TV-Avisen, Deadline, ’Aftenshowet’ eller ’Søren Ryge direkte’.

- De 30 procent, der nu og her skal ændre

adfærd
, vil opleve en klar forringelse, fordi DVB-teksterne hidtil er kommet hurtigere på, end de vil opleve dem de næste måneder via tekst-tv. Men det bliver altså bedre, understreger Heidi Sivebæk.

Man kan få danske undertekster på programmer ved at finde tekst-TV side 398, hvis man ser DR1. På DR2 er de at finde på side 397, mens man på Ramasjang skal ind på side 390 på tekst-TV.

- På de fleste tv-apparater vil det fremover være muligt at slå tekster til ved blot at trykke på undertekst-knappen, men det afhænger helt af, hvad man har for et fjernsyn, siger Heidi Sivebæk.

Hun understreger samtidig, at det ’kun’ er på direkte, dansksprogede udsendelser, man vil have undertekster på, der er forringelser i de kommende måneder for de hidtidige DVB-undertekst-brugere. På programmerne, der er optaget på forhånd, er der ingen forringelse – allerhøjst den ændring, at man nu i stedet skal slå tekst-tv til i stedet for DVB-teksterne.

Facebook
Twitter