Sådan undgår du underteksterne driller på ’Herrens Veje'

DRs dramaserie 'Herrens Veje' bliver sendt de næste 10 søndage, og der bliver især talt dansk. Men der tales også andre sprog. Se her hvordan du kan få undertekster på det hele, når du ser serien.

Herrens Veje er en karakterbaseret dramaserie, der behandler begrebet tro i dets mange facetter og betydninger. Johannes Krogh (Lars Mikkelsen) er provst og familiens overhoved. Elisabeth Krogh (Ann Eleonora Jørgensen) er gift med Johannes. (Foto: Tine Harden © Type 1)

Hvorfor kan jeg ikke få undertekster på både det danske og det udenlandske, når jeg ser DRs dramaserier? Det spørgsmål har rigtig mange frustrerede seere sendt til DR - ikke mindst i forbindelse med, at DR1 viste 'Broen III', 'Arvingerne' og 'Bedrag'.

Nu er spørgsmålet så aktuelt igen, når DR1 søndag den 24. september har premiere på den helt nye dramaserie 'Herrens Veje'.

"Irritationen er til at forstå, forklaringen måske lidt sværere, men løsningen er til gengæld helt enkel," siger DRs tilgængelighedsredaktør Heidi Sivebæk.

I 'Herrens Veje' bliver der især talt dansk, men der er også udenlandske passager - for eksempel på engelsk og svensk. På tv er den udenlandske del som udgangspunkt tekstet, men mange seere vil også gerne have tekster på den danske del, og så opstår balladen. I hvert fald for nogle seere. For vupti et par klik med fjernbetjeningen og de danske tekster er aktiveret via tekst-tv side 398, men øv - nu forsvandt de svenske.

En gang for alle

"Der findes i dag to forskellige tekstningssystemer. Det ene er de undertekster, man får frem på tv via tekst-tv, og det andet er de såkaldte DVB-undertekster, som man slår til en gang for alle på sit tv-apparat," forklarer Heidi Sivebæk, der tilføjer:

"I dag er det kun seere, der modtager signal via antenne og via Stofa, som kan benytte DVB-undertekster, og mange af dem har endnu slet ikke opdaget det, for underteksterne på den fremmedsprogede del kommer automatisk frem. Og slår de tekst-tv- tekster på for at få danske undertekster på danske programmer, er det oftest programmer, hvor der udelukkende tales dansk. Det går først galt, når der både er fremmedsprog og dansk i programmet - som for eksempel for nylig i 'Bedrag' og i 'Arvingerne' - og nu altså 'Herrens Veje'. Tv-apparatet kan nemlig kun levere en slags tekster ad gangen," uddyber hun.

De er pænere

Det betyder altså, at seerne slår DVB-teksterne fra, når de slår tekst-tv-teksterne til.

Heidi Sivebæks råd til seere, der måtte opleve problemer med 'Herrens Veje's undertekster er derfor at tage fat i fjernbetjeningen: "Sådan nogle er jo forskellige, så jeg kan ikke sige præcis hvilken knap, man skal trykke på. Men formentlig hedder den noget i retning af "subtitles". Her kan man slå de danske undertekster til. Uden at de udenlandske forsvinder. Og så kan man i øvrigt glæde sig over, at DVB-underteksterne har en endnu flottere kvalitet end de gammeldags fra tekst-tv. Læsbarheden er klart forbedret. "

Cirka 20 procent af seerne modtager i dag signal via antenne.

Facebook
Twitter