Jean de France

Transmission fra Det Kongelige Teaters opsætning af Ludvig Holbergs veloplagte komedie.

Transmission fra Det Kongelige Teaters opsætning af LudvigHolbergs veloplagte komedie.

Egentlig hedder han Hans Frandsen. Men efter15 uger i det franske har han, som han siger: ”oublieret ganske mitDansk dans Paris”. Nu vil han kaldes Jean de France. Og omdøbe heledet lokale kongerige i sit billede. Men det er en vildfaren nar,der vender tilbage, synes de i København, hvor man ikke er heltparat til den nye verdensorden med parisiske gloser og modeluner,som den hjemvendte forkynder. Derfor samler borgerskabet sig om atstraffe dén, der forbryder sig mod uskrevne love om beskedenhed ogmådehold.

Men Jean de France tager sin straf med et ”lala la la” - for han er i god tro og kunne ikke drømme om at lave ompå sig selv. Det er jo ikke hans skyld, at der kun er mudder ogdårlige manerer i andedammen. Og som hans loyale tjener siger: ”Enpoet er aldrig skattet i sit hjemland”.

Det er en ensom nar, Holberg folder ud i Jeande France. Men også en nar som ikke på noget tidspunkt bringes tilnogen form for erkendelse af omverdenens fordømmelse. Det er ensupernar, de fordriver med deres veltilrettelagte intrige, men ensuperstar med tøjet på vrangen, der rejser.

Medvirkende

Søren Sætter-Lassen fik Skuespillerprisen fraSkandinavisk Nationalteaterpris for sin fortolkning af Jean deFrance. Juryens motivering lød: Han giver fuldendt liv tilHolbergkomediens beske satire og løsslupne karrikatur, mengestalter også afslutningen på det mislykkede livseventyr med enværdighed, der vækker ømhed og griber.

Kim Bjarke står for iscenesættelsen.

Jeronimus: Kjeld Nørgaard Frands: Asger Reher Arv: Kristian Holm Joensen Pierre: Peter Mygind Jean: Søren Sætter-Lassen Magdelone: Birthe Neumann Marthe: Mette A. Horn Espen: Henrik Lykkegaard Elsebet: Cecilia Zwick Nash Antonius: Henrik Noel Olesen En spiller: Søren Malling

Forestillingen er optaget på Det KongeligeTeater, Gl. scene i januar 2002.

Facebook
Twitter