Sproglaboratoriet
26:35

Vi er da verdensmestre i oversættelse!

Faste vendinger og falske venner i sproget afslører om en oversætter kan sit kram. I medierne går det ofte galt. Mange journalister forestiller sig, at de er eminente til at oversætte og gør det, selvom de ikke har lært det. Oversættelse er en specialiseret funktion, som man ikke kan uddanne sig til herhjemme. Der findes ingen tolkeuddannelse og ingen certificering for oversættere. Sproglaboratoriet har opsøgt sprogtalenter, som har beskæftiget sig med oversættelse i mange år og er blevet specialister. Desuden er der en kasse øl på højkant til den, der kan oversætte 'public service' til dansk! Det er kulturministeren, der efterspørger og gir! Vinderordet afsløres fredag 17. juni kl. 16.45 på Folkemødet i Dansk Journalistforbunds telt og kåringen bliver sendt live på Kulturministeriets facebookside. Medvirkende: Renée Jessen (direktør i Character Localization Aps), Peter Zhelder (skuespiller, dubber), Kirsten Marie Øveraas (cand.mag i engelsk, versionist) Vært og tilrettelægger: Helle Solvang. www.dr.dk/p1/sproglaboratoriet

    Flere i samme serie